1
00:00:30,000 --> 00:01:07,000
Marsa Matruh June 21, 1942.
The German under the command of General Erwin Rommel
Afrika Korps corps sheltered units in Alexandria
held up after breaking through the British lines at Tobruk.
The Eighth British Army was literally crushed.
Individually and in groups, these are crumbly units
they tried to unite and take it back in Egypt.

2
00:02:51,137 --> 00:02:53,867
Trash bastards.
Damn it!

3
00:02:55,056 --> 00:02:57,815
Check your words.

4
00:03:00,906 --> 00:03:02,535
Yes, sir.

5
00:03:08,186 --> 00:03:11,033
What is our suspicion, Sergeant?

6
00:03:11,153 --> 00:03:14,042
Accomplish the mission, sir.

7
00:03:15,514 --> 00:03:17,628
It's coming.
Let's get it.

8
00:03:17,748 --> 00:03:19,683
Now the enemy is coming.

9
00:03:20,064 --> 00:03:22,148
Confusion doesn't last long.

10
00:03:22,589 --> 00:03:23,998
Hopefully it will last a while.

11
00:03:24,291 --> 00:03:26,082
What about the weapons, sir?

12
00:03:26,422 --> 00:03:30,194
It must be solved without
we will get it somewhere later.

13
00:03:33,643 --> 00:03:35,522
Take it, it's better for you.

14
00:03:38,599 --> 00:03:40,991
I hope they don't kick us out

15
00:03:41,245 --> 00:03:43,859
when we walk next to them.

16
00:03:45,413 --> 00:03:46,396
Now.

17
00:04:58,990 --> 00:05:00,678
The pimps are coming!

18
00:06:34,390 --> 00:06:36,783
Ugly fritz!

19
00:06:56,594 --> 00:06:58,928
- stop!
- All right!

20
00:07:35,453 --> 00:07:36,392
Take it!

21
00:07:37,736 --> 00:07:40,319
Drink it. We will need you soon.

22
00:07:54,320 --> 00:07:58,320
Hungarian text: Bull

23
00:08:04,700 --> 00:08:08,411
You got that dirty fritz done right, sir.

24
00:08:09,338 --> 00:08:11,182
He was an officer, �rmeter.

25
00:08:11,745 --> 00:08:14,939
Next time, finish it differently
clean yourself and don't get dirty.

26
00:08:15,477 --> 00:08:17,496
- can you?
- Ok, fine.

27
00:08:18,036 --> 00:08:19,398
Ok, what?

28
00:08:22,322 --> 00:08:23,555
Ok, sir!

29
00:08:24,129 --> 00:08:25,491
So much the better, Sergeant.

30
00:08:29,870 --> 00:08:30,904
Why did he stop?

31
00:08:31,549 --> 00:08:32,735
Just look there.

32
00:08:33,416 --> 00:08:34,238
... sir.

33
00:08:35,792 --> 00:08:38,363
Why, what is so interesting about a wrecked car?

34
00:08:38,483 --> 00:08:40,559
There is someone behind him.

35
00:08:56,271 --> 00:08:57,515
It's an Englishman, sir.

36
00:08:57,832 --> 00:08:58,783
An officer.

37
00:09:02,978 --> 00:09:04,281
We are English.

38
00:09:04,401 --> 00:09:05,596
Come here.

39
00:09:08,599 --> 00:09:09,762
Drive to the left.

40
00:09:10,137 --> 00:09:11,323
So let's be clear, sergeant.

41
00:09:11,443 --> 00:09:12,451
Ok, sir.

42
00:09:33,636 --> 00:09:35,210
I keep it on the ground

43
00:09:35,330 --> 00:09:38,967
go and talk to him yourself.

44
00:10:11,627 --> 00:10:12,824
Stop firing.

45
00:10:13,059 --> 00:10:14,069
We are English.

46
00:10:16,479 --> 00:10:18,264
What the hell did you put in yourself?

47
00:10:18,384 --> 00:10:20,988
Has he gone mad?
I'm English.

48
00:10:50,256 --> 00:10:51,113
I'm here.

49
00:10:51,233 --> 00:10:53,814
Don't you understand what I'm saying?
However, I was already well-known.

50
00:10:54,131 --> 00:10:55,317
Do you understand now?

51
00:10:55,998 --> 00:10:58,393
Some of them are from the Germans, they speak English.

52
00:10:58,513 --> 00:11:00,370
And you are with a German truck.

53
00:11:01,274 --> 00:11:02,343
Come with me.

54
00:11:08,040 --> 00:11:08,791
Huh!

55
00:11:08,911 --> 00:11:10,083
What makes an angel?

56
00:11:27,780 --> 00:11:30,633
Lieutenant Crossland
I am from the fifth division.

57
00:11:30,753 --> 00:11:32,230
We come from Marsa Matruh.

58
00:11:32,923 --> 00:11:35,670
Master Thomas Kerr, sir.

59
00:11:36,488 --> 00:11:38,966
Captain Robert Leighton
I am from the individual military division.

60
00:11:41,220 --> 00:11:43,040
We could take it.

61
00:11:43,604 --> 00:11:45,600
We could help each other.

62
00:11:46,444 --> 00:11:48,182
I'm in a lot of trouble

63
00:11:48,302 --> 00:11:50,120
but I don't want to get better.

64
00:11:50,930 --> 00:11:52,198
Can you prove yourself?

65
00:11:55,216 --> 00:11:56,296
Does this fit...?

66
00:11:56,731 --> 00:11:57,729
Sir?

67
00:12:01,116 --> 00:12:03,852
Come on, it's fine.

68
00:12:12,478 --> 00:12:14,075
All right, master.

69
00:12:17,182 --> 00:12:18,427
I have to say

70
00:12:18,547 --> 00:12:19,801
that the tank is punctured.

71
00:12:19,921 --> 00:12:21,679
All the material has flowed.

72
00:12:28,244 --> 00:12:29,548
I'm sorry.

73
00:12:30,651 --> 00:12:33,551
We have to leave before the Germans get here.

74
00:12:33,671 --> 00:12:35,395
I think that's what they're going for now.

75
00:12:39,072 --> 00:12:41,362
Bring everything
what we may need.

76
00:12:42,912 --> 00:12:44,932
Let's go, McGregor, out.

77
00:12:45,507 --> 00:12:46,798
Don't let the water stay here.

78
00:12:48,385 --> 00:12:49,630
Give it here.

79
00:13:01,472 --> 00:13:02,364
Departure.

80
00:17:04,264 --> 00:17:05,826
It would be dangerous to move on.

81
00:17:06,331 --> 00:17:08,057
It's best if we go east.

82
00:17:08,855 --> 00:17:10,417
It will be a difficult task

83
00:17:10,537 --> 00:17:11,922
but let's clear the way with it.

84
00:17:12,802 --> 00:17:15,163
What about the water, lieutenant?
He's on the loose.

85
00:17:17,053 --> 00:17:19,552
I know, but other than that
we have only one choice, captain.

86
00:17:19,601 --> 00:17:21,552
The captivity.

87
00:18:08,338 --> 00:18:10,980
I'm English.
I would recognize them anywhere.

88
00:18:13,188 --> 00:18:15,700
Why not say: ours?

89
00:18:16,393 --> 00:18:17,884
Are you English or am I wrong?

90
00:18:18,004 --> 00:18:19,270
I don't know the information, sir.

91
00:18:19,390 --> 00:18:20,444
I'm skinny.

92
00:18:20,564 --> 00:18:21,806
There is a difference.

93
00:18:25,632 --> 00:18:27,417
Do you hear anything, lieutenant?

94
00:18:28,250 --> 00:18:29,307
What do you hear?

95
00:18:30,974 --> 00:18:32,289
Come up here.

96
00:18:32,409 --> 00:18:33,475
Run to the trucks.

97
00:18:40,476 --> 00:18:41,772
To the ground.

98
00:18:44,219 --> 00:18:46,180
No one moves because we're going to die.

99
00:18:46,567 --> 00:18:47,836
Nobody saw us.

100
00:18:48,587 --> 00:18:50,172
Why this big increase?

101
00:18:50,454 --> 00:18:53,061
Germans love everything on earth.

102
00:19:08,609 --> 00:19:09,419
Your mother!

103
00:20:12,182 --> 00:20:14,248
I don't feel well, Major.

104
00:20:16,420 --> 00:20:18,193
The wound should be cleaned.

105
00:20:18,827 --> 00:20:20,307
He is very sick.

106
00:20:21,258 --> 00:20:22,632
This is all our water.

107
00:20:22,752 --> 00:20:24,109
We can't waste it.

108
00:20:28,336 --> 00:20:30,661
What's left isn't
you saved us, Crossland.

109
00:20:31,589 --> 00:20:33,315
Wash the wound, Major.

110
00:21:30,211 --> 00:21:31,796
Shall we hear this?

111
00:21:32,031 --> 00:21:33,628
It's like a storm is brewing.

112
00:21:34,241 --> 00:21:35,744
I don't see any clouds.

113
00:21:36,895 --> 00:21:38,597
I don't understand.

114
00:21:44,660 --> 00:21:46,292
An infernal storm is coming.

115
00:21:46,656 --> 00:21:48,406
Let's stay together.

116
00:22:35,383 --> 00:22:36,698
How long does this take?

117
00:22:37,238 --> 00:22:39,610
I don't know.
Are you comfortable, professor?

118
00:22:40,690 --> 00:22:43,238
Not.
And don't call me Professor, Crossland.

119
00:22:44,142 --> 00:22:46,114
University of Illinois.
and you?

120
00:22:46,995 --> 00:22:48,005
Cambridge.

121
00:22:48,557 --> 00:22:50,118
Philosophy event.

122
00:22:51,076 --> 00:22:52,755
It doesn't help here now.

123
00:22:53,248 --> 00:22:55,315
It would be best to harvest.

124
00:23:27,219 --> 00:23:29,520
Shit, damn sand everywhere.

125
00:23:29,640 --> 00:23:33,900
All right, let's go.
We are already at war and we have work to do.

126
00:23:34,020 --> 00:23:37,458
There can be no obstacle
which is like a nightmare, and what's up, captain?

127
00:23:37,578 --> 00:23:39,172
Yes and no, sergeant.

128
00:23:39,292 --> 00:23:41,650
But the former R�mai
they were more persistent.

129
00:23:41,770 --> 00:23:43,247
I don't go that far.

130
00:23:43,626 --> 00:23:44,613
Here it is, for example

131
00:23:44,733 --> 00:23:48,464
it's my Ferguson surgeon.
 � also sk�t.

132
00:23:54,874 --> 00:23:56,624
If that's what I mean

133
00:23:56,744 --> 00:23:58,655
then there will be water and tea.

134
00:24:32,250 --> 00:24:34,257
Well, ladies live in it.

135
00:24:35,161 --> 00:24:38,061
You see how close they are
little ladies, how are you?

136
00:24:38,181 --> 00:24:41,737
We can't wait for you to free them.

137
00:24:42,344 --> 00:24:44,704
Maybe it will succeed
steal someone's speech.

138
00:24:48,402 --> 00:24:51,396
- Let's take the gun.
- Yes, because of his uniform.

139
00:24:51,516 --> 00:24:52,858
A logical conclusion.

140
00:24:52,978 --> 00:24:54,631
They must be freed.

141
00:24:55,194 --> 00:24:56,204
Let's open the door.

142
00:25:12,578 --> 00:25:14,539
Let them come.
Don't be afraid.

143
00:25:15,560 --> 00:25:17,674
Are you surprised?
We are their friends.

144
00:25:19,142 --> 00:25:21,196
My name is Dr. Martha Vaughan.
I'm ready!

145
00:25:21,316 --> 00:25:24,938
Elizabeth Jordan, entertainment and recreation.

146
00:25:25,058 --> 00:25:28,155
and I introduce a young girl
who also waited here with us

147
00:25:28,275 --> 00:25:33,941
the talented and beautiful
g�p�r�, Miss Ann Coran.

148
00:25:38,509 --> 00:25:39,225
All right.

149
00:25:39,345 --> 00:25:40,610
How far can we go with it?

150
00:25:44,761 --> 00:25:49,435
The engine is fine, sir.
The material is approx. Enough for 200 square meters.

151
00:25:52,477 --> 00:25:53,522
Lieutenant.

152
00:25:55,060 --> 00:25:56,810
The bullet must be taken out.

153
00:25:57,608 --> 00:25:58,853
I need a fire.

154
00:26:05,692 --> 00:26:06,631
I'm sorry.

155
00:26:07,747 --> 00:26:09,214
The fire calls for our attention.

156
00:26:09,717 --> 00:26:10,867
They can see us.

157
00:26:12,241 --> 00:26:14,542
The ball is too deep.

158
00:26:14,662 --> 00:26:16,163
It has to be operated.

159
00:26:18,570 --> 00:26:19,497
I'm sorry.

160
00:26:19,617 --> 00:26:21,685
Humanly, I understand him, but...

161
00:26:21,805 --> 00:26:23,951
But what?
� maybe not human?

162
00:26:25,571 --> 00:26:27,415
I'm a soldier
it's not my fault.

163
00:26:27,535 --> 00:26:29,845
Yes, his father took care of him.

164
00:26:30,399 --> 00:26:32,090
 �, this is an old story.

165
00:26:32,795 --> 00:26:35,131
High degree of dedication.

166
00:26:35,613 --> 00:26:37,703
Did you marry the army?

167
00:26:39,006 --> 00:26:40,967
I can't risk the lives of others.

168
00:26:41,087 --> 00:26:44,032
Of course not.
But you must obey your superior.

169
00:26:45,159 --> 00:26:47,249
Lieutenant Crossland, please.

170
00:26:48,176 --> 00:26:49,386
Take care of the fire.

171
00:26:53,651 --> 00:26:55,471
He's here, sergeant.

172
00:26:55,823 --> 00:26:57,208
I brought it to him.

173
00:26:58,101 --> 00:27:00,402
Individual.
The specialty of the house.

174
00:27:00,522 --> 00:27:02,120
I'm not sick.

175
00:27:03,952 --> 00:27:06,312
Man resists himself

176
00:27:06,432 --> 00:27:08,038
And that's it.

177
00:27:16,585 --> 00:27:18,687
Of course not
I am a perfect cook.

178
00:27:18,807 --> 00:27:21,763
There are things I'm much more recognized for.
on ...

179
00:27:22,944 --> 00:27:24,412
I'm telling you.

180
00:27:27,159 --> 00:27:29,813
I also have a common name.
My nickname.

181
00:27:31,093 --> 00:27:31,798
With words?

182
00:27:34,088 --> 00:27:35,168
I don't know.

183
00:27:35,450 --> 00:27:36,847
Unless you say so.

184
00:27:37,572 --> 00:27:41,506
But if I tell you, it's not the real thing.
It's much better if you remember.

185
00:27:43,605 --> 00:27:46,247
I know.

186
00:27:46,928 --> 00:27:48,149
Mickey Rooney.

187
00:27:50,629 --> 00:27:52,719
You better do it when you remember.

188
00:28:04,424 --> 00:28:05,316
With words?

189
00:28:07,230 --> 00:28:08,017
On it.

190
00:28:08,137 --> 00:28:08,815
Tell me.

191
00:28:09,073 --> 00:28:11,128
Liz Jordan.

192
00:28:13,242 --> 00:28:15,367
I used to perform in prestigious places in London.

193
00:28:15,919 --> 00:28:18,361
Where the greatest artists are.

194
00:28:18,920 --> 00:28:21,820
My most successful number is a

195
00:28:21,940 --> 00:28:24,074
"What can I say if I have nothing to say"

196
00:28:24,497 --> 00:28:26,023
Hey, what about you?

197
00:28:28,226 --> 00:28:30,727
Let's continue another time ... �des.

198
00:28:31,431 --> 00:28:34,519
We want a quiet night.

199
00:28:42,188 --> 00:28:43,655
Try to sleep.

200
00:28:43,775 --> 00:28:45,029
He needs to rest.

201
00:28:50,328 --> 00:28:52,066
As if I had seen it before.

202
00:28:52,700 --> 00:28:54,297
Is it old at the front?

203
00:28:54,417 --> 00:28:55,565
No, doctor.

204
00:28:55,685 --> 00:28:58,125
I arrived three months before.

205
00:28:58,759 --> 00:28:59,592
Funny.

206
00:28:59,968 --> 00:29:00,919
His face...

207
00:29:03,424 --> 00:29:04,704
Doctor!

208
00:29:04,824 --> 00:29:05,585
Yes?

209
00:29:05,831 --> 00:29:06,771
I'm ready.

210
00:29:27,792 --> 00:29:29,753
Leave it and I'll take care of it.

211
00:29:30,035 --> 00:29:32,242
Why? think
how come I can't do it?

212
00:29:33,841 --> 00:29:36,389
After we started,
he is constantly having trouble with me.

213
00:29:36,509 --> 00:29:38,667
You think that
I'm useless, aren't I?

214
00:29:38,787 --> 00:29:40,311
I have a problem, but not with you.

215
00:29:40,431 --> 00:29:41,990
We haven't reached Alexandria yet...

216
00:29:42,719 --> 00:29:45,067
I couldn't get up
to that truck and you know it yourself

217
00:29:45,187 --> 00:29:46,429
it was full of soldiers.

218
00:29:46,828 --> 00:29:48,942
If you want to know
we went back

219
00:29:49,062 --> 00:29:50,585
that's why he's here.

220
00:29:50,705 --> 00:29:52,793
In his opinion
what should i have done

221
00:29:52,913 --> 00:29:54,739
stay there and wait for the Germans?

222
00:29:55,831 --> 00:29:57,416
Yes, rather.

223
00:29:57,536 --> 00:29:59,600
The problem is that I have work to do.

224
00:29:59,894 --> 00:30:01,803
The army needs doctors.

225
00:30:02,018 --> 00:30:04,202
Because I'm a computer, right?

226
00:30:04,789 --> 00:30:06,997
I agree with you now, as always.

227
00:30:07,117 --> 00:30:08,852
But why can't he?
treat me like Liz?

228
00:30:08,972 --> 00:30:10,907
What is the difference between her and me?

229
00:30:11,761 --> 00:30:13,968
Liz has another function.

230
00:30:14,088 --> 00:30:16,493
Hey, let's stop.

231
00:30:17,573 --> 00:30:20,238
What function are they talking about?

232
00:30:32,575 --> 00:30:34,431
Stop, an airplane is approaching.

233
00:30:34,551 --> 00:30:36,098
Stand up, everyone.

234
00:31:12,066 --> 00:31:13,710
What are they waiting for?

235
00:31:14,220 --> 00:31:15,629
I haven't finished yet.

236
00:31:16,170 --> 00:31:17,626
We stay here.

237
00:32:22,640 --> 00:32:24,002
Damn it!

238
00:32:24,730 --> 00:32:26,702
He'll be back.

239
00:32:45,196 --> 00:32:46,886
Come on damn it!

240
00:32:47,180 --> 00:32:48,941
He is blinded by the sun.

241
00:32:59,440 --> 00:33:01,002
Okay, that's it.

242
00:33:05,710 --> 00:33:06,943
Get up.

243
00:33:09,197 --> 00:33:10,454
I was afraid.

244
00:33:11,247 --> 00:33:14,358
- I'm so ashamed of myself.
- You scared me.

245
00:33:14,478 --> 00:33:15,673
Take care of yourself.

246
00:33:16,117 --> 00:33:18,723
It doesn't happen anymore.
I don't know what happened to me.

247
00:33:19,240 --> 00:33:20,273
Our child.

248
00:33:22,363 --> 00:33:23,655
You're gone, sir.

249
00:33:23,775 --> 00:33:27,167
This will be fixed by another person
can't fix it either.

250
00:33:46,112 --> 00:33:49,200
Hey, I'm not deterred by difficulties.

251
00:33:52,112 --> 00:33:54,425
Hey captain, wait!
Lieutenant!

252
00:33:54,960 --> 00:33:56,721
Come on!

253
00:33:57,426 --> 00:33:59,387
Sergeant, wait a minute!

254
00:35:49,238 --> 00:35:50,917
There is something on the left side.

255
00:35:51,469 --> 00:35:53,043
Something that is already dead.

256
00:35:54,346 --> 00:35:55,156
It is possible.

257
00:35:57,187 --> 00:35:58,984
But we can find useful things.

258
00:35:59,550 --> 00:36:02,051
He also wants ... water.

259
00:38:37,937 --> 00:38:39,299
There is no water.

260
00:38:39,419 --> 00:38:40,086
There is nothing.

261
00:38:45,146 --> 00:38:46,086
Nothing.

262
00:38:46,825 --> 00:38:48,000
Just a wrecked truck.

263
00:38:48,563 --> 00:38:51,181
Sir, that lorry passed that way.

264
00:38:51,301 --> 00:38:53,765
Here are the circular tracks.

265
00:38:59,724 --> 00:39:01,227
I think we should follow.

266
00:39:01,979 --> 00:39:02,895
Why?

267
00:39:03,129 --> 00:39:05,795
He doesn't lead this team.

268
00:39:06,558 --> 00:39:07,791
As I see it

269
00:39:08,378 --> 00:39:09,517
he doesn't know

270
00:39:09,637 --> 00:39:11,282
what is the correct direction, Crossland.

271
00:39:11,822 --> 00:39:12,762
Maybe

272
00:39:12,882 --> 00:39:14,875
we find something on this track.

273
00:39:17,705 --> 00:39:19,983
I see.
I must obey my superior.

274
00:39:21,424 --> 00:39:22,645
Lead us, Captain.

275
00:39:51,527 --> 00:39:52,373
V�z.

276
00:39:52,936 --> 00:39:54,650
There should be water here.

277
00:40:19,593 --> 00:40:20,779
Not.

278
00:40:21,261 --> 00:40:22,083
Not.

279
00:40:22,203 --> 00:40:23,233
Not.

280
00:40:24,327 --> 00:40:25,983
Hell!

281
00:40:53,952 --> 00:40:55,877
I think there are more.

282
00:40:56,840 --> 00:40:59,459
It should be a little closer
We would like to find out.

283
00:40:59,952 --> 00:41:01,537
And we could return fire.

284
00:41:05,904 --> 00:41:06,655
All right.

285
00:41:07,313 --> 00:41:09,309
We want to keep our distance.

286
00:41:09,908 --> 00:41:10,788
Leighton.

287
00:41:16,349 --> 00:41:17,242
What did he invent?

288
00:41:17,362 --> 00:41:19,813
We need to know how many there are.

289
00:41:20,776 --> 00:41:21,598
All right.

290
00:41:23,242 --> 00:41:24,592
How do we do it?

291
00:41:29,481 --> 00:41:30,725
Ok�.

292
00:41:30,845 --> 00:41:32,757
Sergeant Kerr goes left.

293
00:41:32,877 --> 00:41:35,763
You go to the right, all the way to the sandy beach.

294
00:41:36,055 --> 00:41:37,593
We will take turns shooting.

295
00:41:38,192 --> 00:41:39,906
Let's observe the area.

296
00:41:40,998 --> 00:41:42,337
Any excuses?

297
00:41:43,323 --> 00:41:44,204
No sir.

298
00:41:45,014 --> 00:41:45,836
Leighton?

299
00:41:47,537 --> 00:41:49,604
No, of course not.

300
00:41:49,724 --> 00:41:51,295
No, I don't think so.

301
00:41:51,929 --> 00:41:53,267
All right, let's go!

302
00:43:27,985 --> 00:43:29,688
They were not seen above me.

303
00:43:30,287 --> 00:43:31,238
Lucky.

304
00:43:31,884 --> 00:43:33,305
More than that.

305
00:43:34,913 --> 00:43:36,792
What did you see?
How many are there?

306
00:43:36,912 --> 00:43:39,375
I didn't see one.
I only saw the wall.

307
00:43:39,495 --> 00:43:40,209
You?

308
00:43:41,265 --> 00:43:43,144
Nobody.
All I heard was the gun.

309
00:43:43,264 --> 00:43:45,476
Paint and dust.

310
00:43:45,596 --> 00:43:47,672
Nothing else to see.

311
00:43:49,504 --> 00:43:51,828
And we're not going to do anything.

312
00:43:53,468 --> 00:43:55,499
The hedges are coming.

313
00:43:57,483 --> 00:43:59,773
You have to try it
They try to influence him with words.

314
00:44:01,088 --> 00:44:02,474
What exactly does that mean?

315
00:44:02,594 --> 00:44:03,789
With what rules?

316
00:44:06,654 --> 00:44:08,039
Do you know German, Leighton?

317
00:44:14,911 --> 00:44:17,166
Then tell me
them to give some water

318
00:44:17,286 --> 00:44:18,786
and one of us goes there.

319
00:44:19,749 --> 00:44:20,829
Come on, you can start!

320
00:44:20,949 --> 00:44:22,203
Tell them.

321
00:45:05,881 --> 00:45:08,805
Perish you bastards!

322
00:45:33,740 --> 00:45:36,053
What did he say? Do they give?

323
00:45:36,487 --> 00:45:39,517
Yes, but you want
for a woman to go there.

324
00:45:57,723 --> 00:45:59,285
Why are they looking at me?

325
00:45:59,405 --> 00:46:00,858
Look at the others too.

326
00:46:02,126 --> 00:46:04,146
Why?
Why exactly?

327
00:46:04,469 --> 00:46:06,160
The secretary or the doctor is there

328
00:46:06,280 --> 00:46:08,156
And they will save the world.

329
00:46:12,310 --> 00:46:14,353
Dirty scoundrels!

330
00:46:14,473 --> 00:46:16,126
Villains!

331
00:46:16,561 --> 00:46:17,770
Why?

332
00:46:20,536 --> 00:46:21,440
I'm going

333
00:46:22,368 --> 00:46:23,601
Ann, come back!

334
00:46:58,799 --> 00:47:02,298
I don't understand what he's saying
but please don't judge me.

335
00:47:02,990 --> 00:47:04,482
We won't.

336
00:50:38,154 --> 00:50:39,081
what is your name

337
00:50:41,089 --> 00:50:41,852
Ann.

338
00:50:43,027 --> 00:50:43,896
and yours?

339
00:50:45,528 --> 00:50:46,396
Carl.

340
00:51:41,348 --> 00:51:43,355
Nice views...
It's a strange situation.

341
00:52:14,490 --> 00:52:15,582
May Allah be with you.

342
00:52:16,299 --> 00:52:17,485
We won with peace.

343
00:52:18,318 --> 00:52:19,915
My name is Youssef Shaaban.

344
00:52:20,772 --> 00:52:23,414
I'm looking for a doctor.
Do you have any?

345
00:52:25,175 --> 00:52:26,103
Yes.

346
00:52:26,350 --> 00:52:27,453
We have a doctor.

347
00:52:27,838 --> 00:52:28,836
where is it

348
00:52:29,928 --> 00:52:30,949
In the car.

349
00:52:35,940 --> 00:52:36,726
Doctor.

350
00:52:37,032 --> 00:52:38,300
My son is sick.

351
00:52:38,863 --> 00:52:40,342
I need your help.

352
00:52:41,340 --> 00:52:43,137
Are you denying my request?

353
00:52:48,162 --> 00:52:49,289
I am the doctor.

354
00:52:52,587 --> 00:52:53,514
You?

355
00:52:54,289 --> 00:52:55,299
You are a woman.

356
00:52:55,898 --> 00:52:57,706
Besides,
I am also a doctor.

357
00:53:00,602 --> 00:53:02,927
I don't trust my son's life to a woman.

358
00:53:03,197 --> 00:53:05,376
A woman gave him life.

359
00:53:11,830 --> 00:53:12,969
Follow me.

360
00:53:16,257 --> 00:53:17,865
What should we do now?

361
00:53:21,516 --> 00:53:22,761
Do we have another choice?

362
00:53:27,000 --> 00:53:27,963
Follow them.

363
00:55:06,105 --> 00:55:07,796
Doctor, come with me.

364
00:55:47,341 --> 00:55:48,656
My son is sick.

365
00:55:50,816 --> 00:55:51,650
Please

366
00:55:52,577 --> 00:55:53,540
collect it.

367
00:56:06,227 --> 00:56:07,495
Leave us alone.

368
00:56:29,132 --> 00:56:30,095
You too.

369
00:57:05,195 --> 00:57:08,929
If the doctor is wrong,
I have no idea

370
00:57:09,152 --> 00:57:11,841
what will happen to us.

371
00:57:13,050 --> 00:57:14,119
All right.

372
00:57:14,822 --> 00:57:17,205
I don't talk about bad things, sir.

373
00:57:33,074 --> 00:57:34,166
Boiling water.

374
00:57:34,286 --> 00:57:35,751
I need hot water.

375
00:57:44,537 --> 00:57:45,594
I need someone by my side.

376
00:57:46,017 --> 00:57:47,062
Captain Leighton?

377
00:57:47,182 --> 00:57:49,751
- Yes, doctor?
- Come and help me at the surgery.

378
00:57:52,686 --> 00:57:54,612
What are you waiting for, professor?

379
00:57:55,484 --> 00:57:56,775
Yes, of course.

380
00:58:06,611 --> 00:58:08,713
Everything will be fine, don't worry!

381
00:58:24,958 --> 00:58:25,991
Chloroform.

382
00:59:10,045 --> 00:59:11,008
A tampon.

383
00:59:20,085 --> 00:59:21,177
Tweezers.

384
00:59:27,800 --> 00:59:29,233
I said the tweezers.

385
00:59:33,237 --> 00:59:34,516
Yes, that.

386
01:00:55,097 --> 01:00:56,130
Don't worry.

387
01:00:57,469 --> 01:00:58,854
It's fine now.

388
01:00:59,524 --> 01:01:01,637
He needs rest and food.

389
01:01:08,239 --> 01:01:09,589
Congratulations!

390
01:01:09,836 --> 01:01:10,705
Doctor.

391
01:01:11,304 --> 01:01:12,924
Congratulate the captain.

392
01:01:13,157 --> 01:01:15,059
He was a great assistant.

393
01:01:43,870 --> 01:01:44,868
Well, Youssef ...

394
01:01:44,988 --> 01:01:48,027
I see that for you too
the war had an effect.

395
01:01:50,695 --> 01:01:52,679
Your war, not ours.

396
01:01:57,768 --> 01:02:00,715
But he doesn't see that a
women stand for victory

397
01:02:00,835 --> 01:02:02,511
and make the world their slave?

398
01:02:02,934 --> 01:02:04,202
Even your enemies.

399
01:02:06,951 --> 01:02:08,290
For hundreds of years

400
01:02:08,712 --> 01:02:10,474
we only had enemies...

401
01:02:10,802 --> 01:02:11,636
It's hard

402
01:02:11,883 --> 01:02:12,540
thirst

403
01:02:12,928 --> 01:02:14,031
and absenteeism.

404
01:02:15,393 --> 01:02:17,037
They can only do one thing

405
01:02:17,460 --> 01:02:20,805
that they stay alive and
they don't lie in a coffin as usual.

406
01:02:21,065 --> 01:02:22,368
Our only problem

407
01:02:22,488 --> 01:02:23,718
so that we can live in peace.

408
01:02:24,094 --> 01:02:25,726
And to respect our people.

409
01:02:29,206 --> 01:02:30,686
They will be easy prey.

410
01:02:31,942 --> 01:02:34,020
- Are you kidding me?
- no way!

411
01:02:34,537 --> 01:02:36,052
I don't want to bury you.

412
01:02:38,457 --> 01:02:40,394
Do you want to go for a walk?

413
01:02:41,521 --> 01:02:42,719
Yes, why not.

414
01:02:43,012 --> 01:02:44,140
It's still light enough.

415
01:02:49,454 --> 01:02:50,557
 �, separately ready

416
01:02:50,677 --> 01:02:51,943
the wonderful dinner.

417
01:03:01,294 --> 01:03:03,725
You know, I told the students a lot

418
01:03:03,845 --> 01:03:05,216
about historical events.

419
01:03:05,650 --> 01:03:07,083
But I don't do it anymore.

420
01:03:07,645 --> 01:03:09,219
I know for sure.

421
01:03:10,675 --> 01:03:11,872
He says like a soldier?

422
01:03:11,992 --> 01:03:13,035
No, Martha.

423
01:03:13,155 --> 01:03:14,233
As a teacher.

424
01:03:15,348 --> 01:03:16,792
It was born in my name.

425
01:03:19,343 --> 01:03:20,317
Really?

426
01:03:20,437 --> 01:03:21,222
Yes.

427
01:03:22,173 --> 01:03:23,441
Was it accidental?

428
01:03:26,364 --> 01:03:27,315
No, Martha.

429
01:03:28,161 --> 01:03:28,948
Not.

430
01:03:33,768 --> 01:03:37,995
Tell me, haven't we met before?
Your face is so familiar.

431
01:03:39,087 --> 01:03:41,682
Anyway, I often mix up faces.

432
01:03:41,929 --> 01:03:43,220
Or a name.

433
01:03:43,702 --> 01:03:45,604
You don't remember me either?

434
01:03:45,956 --> 01:03:46,731
Why

435
01:03:46,966 --> 01:03:48,081
what is your name

436
01:03:48,692 --> 01:03:49,748
With words...

437
01:03:50,114 --> 01:03:51,875
If I tell you, you'll see it soon.

438
01:03:52,239 --> 01:03:53,754
Liz Jordan.

439
01:03:56,384 --> 01:03:58,310
You must have heard something about me.

440
01:03:58,838 --> 01:04:00,832
- Liz Jordan?
- Yes.

441
01:04:01,560 --> 01:04:03,591
Not.
I'm sorry.

442
01:04:05,118 --> 01:04:06,139
Where are you from?

443
01:04:06,259 --> 01:04:07,924
Liverpool.

444
01:04:08,044 --> 01:04:10,143
Have you been to the Orpheum?

445
01:04:10,263 --> 01:04:14,483
- Of course.
- Then you should have seen it.

446
01:04:15,317 --> 01:04:17,430
I am married and I also dance.

447
01:04:17,550 --> 01:04:21,211
I meet very big stars

448
01:04:21,331 --> 01:04:24,889
I play in large pieces.

449
01:04:25,009 --> 01:04:27,718
I end gracefully on the bench

450
01:04:27,838 --> 01:04:30,501
the audience doesn't even take their eyes off me

451
01:04:30,621 --> 01:04:35,125
and when the sky falls...

452
01:04:37,567 --> 01:04:38,871
Sorry, McGregor!

453
01:04:40,294 --> 01:04:41,609
what are you doing here

454
01:04:41,973 --> 01:04:43,546
Why aren't you with the others?

455
01:04:50,245 --> 01:04:51,455
Come with me.

456
01:04:52,382 --> 01:04:53,662
Let's measure.

457
01:05:54,560 --> 01:05:56,815
Let me ask you something.

458
01:05:59,679 --> 01:06:00,842
How old are you?

459
01:06:06,542 --> 01:06:07,740
Tell him.

460
01:06:10,945 --> 01:06:11,897
Twenty one.

461
01:06:12,017 --> 01:06:13,094
It's hot.

462
01:06:22,203 --> 01:06:25,139
When I was a little girl
I laughed like this for the last time.

463
01:06:25,473 --> 01:06:26,659
A fairy tale.

464
01:06:28,702 --> 01:06:29,923
It was born from a small tree.

465
01:06:31,539 --> 01:06:32,454
Bambi.

466
01:06:34,838 --> 01:06:37,891
He jumped and ran, jumped and ran.

467
01:06:38,196 --> 01:06:39,077
Did he run?

468
01:06:40,145 --> 01:06:41,237
Yes, he ran.

469
01:06:43,209 --> 01:06:44,078
 �gy.

470
01:08:16,190 --> 01:08:17,458
- Germans!
- Stop!

471
01:08:17,578 --> 01:08:18,514
Down the tarp!

472
01:08:20,123 --> 01:08:21,004
McGregor!

473
01:08:21,814 --> 01:08:23,023
Take me to the prisoner!

474
01:08:28,846 --> 01:08:29,915
Pick it up.

475
01:10:56,767 --> 01:10:57,671
What's going on, Leighton?

476
01:11:01,628 --> 01:11:03,730
A couple of people are sent to the SS.

477
01:12:09,371 --> 01:12:10,310
Wait.

478
01:12:56,480 --> 01:12:57,302
Come on!

479
01:13:06,759 --> 01:13:09,014
I think it will get better
if we are apart. What do you think?

480
01:13:09,134 --> 01:13:10,305
I think so, sir.

481
01:14:15,587 --> 01:14:16,373
Come on!

482
01:14:17,348 --> 01:14:18,381
Stop the engine.

483
01:14:22,338 --> 01:14:23,888
We ran into acne.

484
01:14:28,515 --> 01:14:29,783
No one should move.

485
01:16:42,370 --> 01:16:44,237
Give me my gun, Leighton.

486
01:18:24,460 --> 01:18:25,810
You're welcome, Leighton.

487
01:18:26,892 --> 01:18:29,806
Reach out and push
until I tell you to stop.

488
01:18:41,816 --> 01:18:43,977
Stand aside, McGregor.

489
01:18:44,400 --> 01:18:45,867
Watch where he goes.

490
01:19:03,499 --> 01:19:04,415
That's enough.

491
01:19:28,110 --> 01:19:29,460
I wonder about the signal

492
01:19:29,848 --> 01:19:31,808
end of the minefield?

493
01:19:44,023 --> 01:19:45,209
He doesn't know.

494
01:19:48,837 --> 01:19:50,316
Then come with me.

495
01:19:58,614 --> 01:19:59,495
Our child.

496
01:21:09,737 --> 01:21:12,989
You know, I'm starting to think it's just
we remained English in Africa.

497
01:21:13,694 --> 01:21:15,150
Germans everywhere.

498
01:21:16,805 --> 01:21:18,602
Katara has the front line.

499
01:21:19,561 --> 01:21:22,907
- This is the explanation for the Germans being here.
- Everything is so quiet here.

500
01:21:24,540 --> 01:21:25,585
Surprisingly.

501
01:22:14,945 --> 01:22:16,025
Cover up!

502
01:22:26,298 --> 01:22:28,541
There must be something nearby
They are interested in raiding here.

503
01:22:35,132 --> 01:22:36,799
Yes, we are lucky.

504
01:22:37,856 --> 01:22:40,979
It's not far, about a hundred meters.
Are they ready? Then run!

505
01:23:09,588 --> 01:23:10,563
I'm ready!

506
01:23:12,148 --> 01:23:13,123
Get in here!

507
01:23:19,792 --> 01:23:20,638
You too!

508
01:23:33,922 --> 01:23:35,730
Think you can handle it?

509
01:23:39,132 --> 01:23:40,506
You also need a little luck.

510
01:23:42,209 --> 01:23:43,406
It will go.

511
01:25:15,452 --> 01:25:16,767
It's useless.

512
01:25:18,235 --> 01:25:20,442
We won't go far with this.

513
01:25:22,016 --> 01:25:23,801
Why do you think I should stop?

514
01:25:24,236 --> 01:25:26,302
Maybe they look better in us.

515
01:25:28,709 --> 01:25:29,977
Maybe they are thirsty.

516
01:25:31,985 --> 01:25:33,923
Maybe it's already winter.

517
01:25:41,536 --> 01:25:43,332
From where on earth
May I know what they are up to?

518
01:26:23,333 --> 01:26:27,333
Vitesse had machine guns and ammunition there.

519
01:26:29,961 --> 01:26:30,947
They move.

520
01:26:32,415 --> 01:26:33,695
But they are far from it.

521
01:26:34,102 --> 01:26:35,288
I don't know.

522
01:26:36,591 --> 01:26:38,212
But we are right in their heart.

523
01:26:39,374 --> 01:26:41,135
As long as the wind blows from the east

524
01:26:41,511 --> 01:26:43,390
don't hear us when we fire.

525
01:26:45,907 --> 01:26:47,140
For the Germans

526
01:26:48,432 --> 01:26:50,369
only one possibility remained.

527
01:27:38,156 --> 01:27:39,401
We can tell

528
01:27:39,682 --> 01:27:41,197
that we are trapped.

529
01:27:41,948 --> 01:27:43,005
Somehow.

530
01:27:43,369 --> 01:27:45,541
It is certain that we will not have an easy task.

531
01:27:46,967 --> 01:27:48,751
We are able to endure.

532
01:27:50,406 --> 01:27:52,120
And what happens next, lieutenant?

533
01:27:53,353 --> 01:27:55,443
Then we run.

534
01:27:57,322 --> 01:27:59,353
Are we running away to kill them!?

535
01:27:59,473 --> 01:28:02,386
No, not Lizzie.
It will be fine.

536
01:28:03,161 --> 01:28:04,746
Could someone help us.

537
01:28:04,866 --> 01:28:05,885
There should be silence.

538
01:28:06,005 --> 01:28:08,832
I won't stay silent
someone has to help.

539
01:28:12,403 --> 01:28:15,574
Dear Miss Jordan!
Where can we find help?

540
01:28:16,489 --> 01:28:18,638
It is not on British lines.

541
01:28:18,967 --> 01:28:19,930
Not.

542
01:28:20,285 --> 01:28:23,045
But we could find someone
who could help us.

543
01:28:23,385 --> 01:28:25,816
 � that the ... !

544
01:28:30,255 --> 01:28:31,230
One moment.

545
01:28:32,568 --> 01:28:35,104
Maybe it's not such a bad idea.

546
01:28:35,715 --> 01:28:37,147
We pressed the gun...

547
01:28:37,858 --> 01:28:39,150
Thanks to Dr. Vaughan.

548
01:28:39,572 --> 01:28:40,852
and how do we tell them?

549
01:28:41,111 --> 01:28:42,203
On the phone?

550
01:28:42,895 --> 01:28:44,516
Perhaps I could try, sir.

551
01:28:46,582 --> 01:28:48,015
But you

552
01:28:48,135 --> 01:28:50,592
injured.
- I don't mind, sir.

553
01:28:51,860 --> 01:28:54,419
With these legs
I also ran at the Berlin Olympics.

554
01:28:55,206 --> 01:28:56,967
I don't remember you.

555
01:28:57,416 --> 01:28:59,013
I was one of the doctors.

556
01:28:59,377 --> 01:29:02,183
 � a champion.
and sk�t!

557
01:29:03,921 --> 01:29:06,832
 � yes? I didn't know.

558
01:29:07,828 --> 01:29:09,331
He can do it.

559
01:29:11,374 --> 01:29:12,913
They are all ripe!

560
01:30:29,826 --> 01:30:31,635
I don't understand you.

561
01:30:43,367 --> 01:30:45,421
No, you can't.

562
01:30:45,738 --> 01:30:46,654
Carl.

563
01:30:56,055 --> 01:30:57,440
i love you

564
01:34:26,286 --> 01:34:27,108
Come on.

565
01:34:27,672 --> 01:34:29,257
I can't go.

566
01:34:38,898 --> 01:34:39,943
Don't shoot me!

567
01:34:40,063 --> 01:34:41,399
I am German!

568
01:34:41,762 --> 01:34:42,890
Don't shoot me!

569
01:34:47,442 --> 01:34:48,534
Not!

570
01:34:48,654 --> 01:34:49,931
- Carl!
- Come back!

571
01:34:50,051 --> 01:34:51,199
- Let him go!

572
01:34:52,890 --> 01:34:54,181
You're crazy!

573
01:35:27,730 --> 01:35:28,963
I had to do it!

574
01:35:30,460 --> 01:35:31,622
No one said.

575
01:35:32,103 --> 01:35:33,078
I said

576
01:35:34,628 --> 01:35:35,978
The rules say it.

577
01:35:36,835 --> 01:35:38,773
The responsibility is mine.

578
01:35:39,148 --> 01:35:41,039
I doubt
to follow the progress.

579
01:35:42,796 --> 01:35:45,015
Anyone who leaves it
the post is deserted.

580
01:35:45,814 --> 01:35:47,176
There is no exception.

581
01:35:48,068 --> 01:35:49,524
Your fault, Crossland.

582
01:35:50,346 --> 01:35:51,462
You are making a big mistake.

583
01:35:52,450 --> 01:35:54,693
It's so sure
like human existence.

584
01:35:54,813 --> 01:35:56,219
Human beings

585
01:35:56,339 --> 01:35:58,321
hot-blooded people

586
01:35:58,720 --> 01:35:59,930
people who love

587
01:36:00,434 --> 01:36:01,386
they suffer

588
01:36:01,666 --> 01:36:04,777
on a foot of land.

589
01:36:05,071 --> 01:36:07,384
So what are the reasons why we fight?

590
01:36:08,218 --> 01:36:09,744
You don't know.

591
01:36:10,284 --> 01:36:11,247
Crossland

592
01:36:11,687 --> 01:36:14,799
no war has solved it
even the problems of the individual.

593
01:36:15,198 --> 01:36:16,266
 �y or �y

594
01:36:16,386 --> 01:36:19,073
but you always have to
let's start the map

595
01:36:19,413 --> 01:36:20,529
want the winner

596
01:36:20,649 --> 01:36:21,996
we are on the losing side.

597
01:36:22,116 --> 01:36:23,077
So what do you want?

598
01:36:23,197 --> 01:36:25,139
To change the world from here?

599
01:36:25,996 --> 01:36:27,734
No, the world will not change

600
01:36:28,251 --> 01:36:30,482
if they don't change to the one in it.

601
01:36:31,254 --> 01:36:35,246
For the blind, for thousands of children
I taught huge nonsense.

602
01:36:35,704 --> 01:36:38,499
The story is just a
discusses major events.

603
01:36:39,508 --> 01:36:41,739
Who will remember
for those two out there?

604
01:36:42,302 --> 01:36:46,342
There were two human beings.
He had nothing to do with war

605
01:36:46,462 --> 01:36:49,336
to democracy, to violence

606
01:36:49,978 --> 01:36:53,747
to the things that
unfortunately, they are present in today's world.

607
01:36:55,426 --> 01:36:58,232
They just wanted to love and live.

608
01:37:00,774 --> 01:37:01,831
You're welcome, Leighton.

609
01:37:03,193 --> 01:37:04,579
The truth is different.

610
01:38:06,483 --> 01:38:09,642
We got it!
Shall we see? We got it!

611
01:38:30,572 --> 01:38:31,688
This is Youssef!

612
01:38:31,923 --> 01:38:33,285
McGregor succeeded.

613
01:38:33,602 --> 01:38:34,776
A sk�t.

614
01:38:37,128 --> 01:38:38,702
Listen, my captain!

615
01:38:39,077 --> 01:38:41,308
Those are my friends over there.

616
01:38:41,778 --> 01:38:43,386
Let them go. Please!

617
01:38:43,915 --> 01:38:45,383
I'm my friend.

618
01:38:45,768 --> 01:38:47,916
Let them go.

619
01:39:46,117 --> 01:39:47,491
They will never be defeated.

620
01:39:47,611 --> 01:39:49,477
We would know
to save them from defeat.

621
01:39:49,597 --> 01:39:51,097
We could attack from the west.

622
01:39:51,426 --> 01:39:52,471
How did you imagine it?

623
01:39:52,591 --> 01:39:55,394
Professor K�vessen.
Now I'm going to teach you something.

624
01:40:32,011 --> 01:40:33,314
Not!

625
01:40:45,858 --> 01:40:46,774
Garbage!

626
01:41:51,869 --> 01:41:52,703
I'm ready!

627
01:41:53,267 --> 01:41:54,570
What about McGregor?

628
01:41:57,622 --> 01:41:58,902
He didn't succeed.

629
01:42:00,417 --> 01:42:01,732
Before he died

630
01:42:02,389 --> 01:42:04,021
he wanted to say something.

631
01:42:06,180 --> 01:42:07,061
It was sad.

632
01:42:07,989 --> 01:42:10,243
I think we arrived in time.

633
01:42:14,129 --> 01:42:16,301
I understand.
What is the name of this area?

634
01:42:20,140 --> 01:42:21,138
The Arabs

635
01:42:21,258 --> 01:42:22,183
and we call:

636
01:42:22,303 --> 01:42:23,275
El Alamein.

637
01:42:28,274 --> 01:42:30,869
He bravely penetrated the German lines

638
01:42:30,989 --> 01:42:33,558
across the open battlefield

639
01:42:33,678 --> 01:42:37,163
it was caused by the fact that
lead the team safely.

640
01:42:37,283 --> 01:42:41,377
I was destroyed by his leadership
a German unit. Sir...

641
01:42:49,278 --> 01:42:51,051
Congratulations son!

642
01:42:51,171 --> 01:42:52,953
Your father would be proud of you.

643
01:42:53,669 --> 01:42:55,982
For the army
you need such people.

644
01:42:57,297 --> 01:42:58,812
See you soon!


